【Japanese idioms you’re sure to find useful.】
きっと使える日本のイディオム
The English idiom「bang out of order」is expressed as 「とんでもない」 in Japanese.
英語のイディオムの「bang out of order」は日本語で「とんでもない」と表現します。
【You know「bang out of order」means】
「bang out of order」の意味
idiom meaning:someone’s actions were highly inappropriate.
慣用句の意味:ある人の行動は非常に不適切だった。
Similar phrases:way out of line”, “completely unacceptable”, and “totally inappropriate
類似のフレーズ:「まったく的外れ」、「まったく受け入れられない」、「まったく不適切」
Ex) Your proposal is bang out of order.
例)あなたの提案は全く的外れです。
Origin: It’s widely believed to come from The world of machinery or clockwork. In this context bang means precisely or exactly. and out of order refer to something not working correctly or being out of place.
由来:精密機械や時計仕掛けの世界から来ていると広く信じられています。この文脈では、「bang」は正確にまたは厳密にという意味です。そして「out of order」は、何かが正しく機能していない、または場違いであることを意味します。
【Get to know Japanese「とんでもない(TONDEMONAI)」】
「とんでもない」を知る
Origin: The etymology derives from the expression「途(と)でも無い」(There is no「TO(途)」). 「TO(途)」means “the way or principle of things.” When negated, it means “deviating from the principle, thus terrible or outrageous.”
由来:「途(と)でも無い」という表現から派生した語源。「途」は「物事の道理や原則」を意味し、否定形になると「原則から外れてひどい、とんでもない」という意味になる。

【You can use this in situations like this】
こんな時に使えます
The other day, while I was browsing the internet, a warning suddenly popped up with some guide and alert sounds. I was then pressured to make a call under the pretext of receiving technical support to repair my computer. so I did. After remote access was granted, I was charged an exorbitant repair fee. I thought it was bang out of order. Realizing it was a scam, I immediately hung up right away. I checked it on my phone and found out it was a scam. It was a very unpleasant experience.
先日、インターネットを閲覧している際に、突然、ガイド音声や警告音とともに警告が表示されました。そして、コンピューターを修理するためのテクニカル サポートを提供するという名目で、電話をかけさせられました。そして遠隔操作されたあげく、高額の修理費用を請求されました。とんでもないと思いました。すぐに電話を切り、スマートフォンで調べたら、サポート詐欺でした。なんとも気分の悪い出来事だった。

コメント