Today’s idiom : without further ado(透かさず)

【Japanese idioms you’re sure to find useful.】。

きっと使える日本のイディオム

The English idiom「without further ado」is expressed as 「透かさず」 in Japanese.

英語のイディオムの「without further ado」は日本語で「透かさず」と表現します。

【You know「without further ado」means】

「透かさず」の意味

Do it at once and do not discuss or delay it any longer.

議論せず、合間を空けずに、何かをすぐに実行すること。

Ex) Without further ado, let’s get started!

例)前置きはこれくらいにして、さあ始めましょう!

Similar phrases:without missing a beat

類似フレーズ:一拍も欠かさず(透かさず)

The Origin of the word:

The term “ado” comes from shortening “at do” and started being used in northern England in the late 14th century. It means things like trouble, fuss, or unnecessary worry. Later on, it became a theatrical term, used to introduce actors, plays, or other important stuff without any formal introduction.

言葉の由来

「ado」という用語の語源は「at do」の短縮形です。14世紀後半のイングランド北部で使われ始めました。また、ややこしい物事、騒動、取り越し苦労を意味します。その後、「without further ado」は、演劇用語として、演者や演劇など、重要なことを前置き無しに紹介するときに使われました。

【Get to know Japanese「透かさず(SUKASAZU)」】

「透かさず」を知る

The origin of the word:

It means “not to create a gap or space. The word “SUKIMA” (透き間) is used when talking about a space that’s intentionally made between things, while “sukima” (隙間) refers to a gap that appears unintentionally. The second one is more commonly used.

言葉の由来:

「透かさず」は、透き間を空けないことを意味します。「透き間」は、物どうしの間に、意図した上で作られた空間を表現する際に使用する言葉です。一方、「隙間」は、物どうしの間に、意図せず生まれた空間を表現する際に使用する言葉です。こちらの方がより一般的に使われます。

【You can use this in situations like this】

こんな時に使えます

I go to the gym four days a week and spend about an hour working up a sweat on the treadmill. I love sweating because it feels so refreshing. Then, without further ado, I take a shower. It feels great and is an excellent way to refresh myself.

One day, after the gym, I was hungry, so I decided to go to a nearby Japanese restaurant with my wife. As soon as we arrived at the restaurant, without missing a beat, I started browsing the menu. Normally, since I rarely eat with my wife, it would be ideal to take my time chatting with her while deciding what to order. However, I’m too impatient to do that. That’s a terrible story.

私は週に4日ジムに通い、ランニングマシンで1時間ほど汗をかきます。汗をかくのは爽快なので大好きです。そして、透かさずシャワーを浴びます。とても気持ちよく、リフレッシュするのに最高です。ある日、ジムの後にお腹が空いたので、妻と一緒に近くの日本食レストランに行くことにしました。レストランに着くと、私は迷うことなくすぐにメニューに目を通しました。普段は妻と一緒に食事をすることはめったにないので、何を注文するか決めながらゆっくりと会話を楽しむのが理想ですが、私はせっかちすぎてそれができませんでした。ひどい話です。

コメント

タイトルとURLをコピーしました