【Japanese idioms you’re sure to find useful.】。
きっと使える日本のイディオム
The English idiom「butterflies in one’s stomach」is expressed as 「胸騒ぎ(MUNASAWAGI)」 in Japanese.
英語のイディオムの「butterflies in one’s stomach」は日本語で「胸騒ぎ(MUNASAWAGI)」と表現します。
【You know「butterflies in one’s stomach」means】
「butterflies in one’s stomach」の意味
It means to feel nervous or anxious, especially before doing something.
特に何かをする前に、緊張したり不安になったりすることを意味します。
Ex) I always get butterflies in my stomach before an important match.
例)大事な試合の前にはいつもお腹が痛くなります。
Similar phrases:Be under tension or getting nervous.
(同意語)緊張している。
Origin(由来)
It metaphorically compares the sensation of a fluttering stomach experienced during anxiety or excitement to the movement of butterflies flapping their wings.
不安や興奮したときにお腹がもぞもぞする感覚を蝶が羽ばたくときの感覚に喩えています。

【Get to know Japanese「胸騒ぎ(MUNASAWAGI)」】
「胸騒ぎ(MUNASAWAGI)」を知る
Origin(由来)
A sudden acceleration of heart rate due to concern or misfortune. Palpitation.
心配事や悪い予感が原因で心拍数が急激に上昇すること。動悸。

【Cross cultural comparison】異文化間比較
The Japanese word “蝶” (chō, meaning “butterfly”) doesn’t describe the fluttery or nauseous feeling in your stomach when you’re nervous. Instead, it symbolizes reincarnation, since butterflies emerge from their chrysalises and take flight with beautiful wings. It also represents beauty and joy because of its elegant appearance. If anything, it place more emphasis on appearance. There’s also a similar phrase, ” The bug in one’s stomach (腹の虫がおさまらない)”, but that one actually expresses anger, not nervousness.
日本語の「蝶」という言葉は、緊張したときに胸がドキドキしたり吐き気がしたりする意味は含まれません。むしろ、蝶が蛹から現れ、美しい羽で飛び立つことから、輪廻転生を象徴します。また、そのエレガントな外観により、美しさと喜びを表します。どちらかとういうと、見た目に重点を置いています。似たような言葉に「腹の虫がおさまらない」がありますが、こちらは緊張ではなく怒りの感情を表しています。
【You can use this in situations like this】
Last year, my health check-up showed ‘occult blood.’ It was the first time that had ever happened. Since I’m getting older, I was worried it could be cancer. I quickly booked an appointment at the hospital, and sure enough, they found ‘occult blood.’ They did an ultrasound and a cell test right there. The next week, I went back for the results. While waiting to hear what the doctor would say, I had butterflies in my stomach. Luckily, everything was fine, but I definitely don’t want to go through that stress again.”
昨年の健康診断で「潜血」を指摘されました。今まで一度もなかった経験です。高齢になって来たので癌の心配もありました。早速、病院を予約し、検査を受けたところやはり「潜血」があり、その場で超音波検査と細胞診検査を行いました。翌週、検査結果を聞きに病院に行きました。医師から結果を告げられるまで、私はずっと胸騒ぎがしていました。結果は特に問題ありませんでしたが、こんな思いは二度としたくないと思いました。

コメント