【Japanese idioms you’re sure to find useful.】
きっと使える日本のイディオム
The English idiom「Make a meal (out) of~」is expressed as 「手間暇をかける」 in Japanese.
英語のイディオムの「Make a meal (out) of~」は日本語で「手間暇をかける」と表現します。
【You know「Make a meal (out) of~」means】
「Make a meal (out) of~」の意味
idiom meaning:(British English informal) to spend more time or energy doing something than is necessary
イディオムの意味:(イギリス英語の口語)何かをするのに必要以上に時間やエネルギーを費やすこと
Ex) There’s no need to make a meal of it!
これに手間暇をかける必要はない!
Origin: from the allusion of sitting down to a lengthy formal meal when perhaps a snack on the run would be more appropriate
由来: 大袈裟な食事を前にして、これなら、急いで軽食をとる方が適切かもしれないという暗示から
【Get to know Japanese「手間暇をかける(TEMAHIMAWOKAKERU」】
「手間暇をかける」を知る
Japanese:手間暇をかける(TEMAHIMAWOKAKERU)
“TEMAHIMAWOKAKERU” means putting time and effort into something.
TEMA (手間): This is the time and steps involved in doing tasks like farming or crafting.

HIMA (暇): This means spare time or free time.
TEMA(手間)とは、農作業や手工芸など、手を使って何かをする時間、工程のこと。また、HIMA(暇)とは、余った時間、することがない状態のこと。
When combined, it describes taking the time to do something carefully and thoroughly. In Japanese culture, spending a lot of effort and time on something is often seen as a good thing, so it has a positive vibe for many people.
言葉を合わせて、長い時間をかけて多くの作業をすることを表す。しかし、日本の社会では、多くの時間や労力を費やす事を美徳とする価値観があるので、ポジティブな印象を持つ日本人は多い。

【You can use this in situations like this】
こんな時に使えます
I work at the reception desk of a public hospital. One day, a woman responsible for transporting supplies came to see me, saying there was an issue with one of the billing slips. When I asked for the reason, she explained that the applicant’s section was missing a stamp. I promptly stamped the document, and she took it and left. It became clear to me that her department make a meal of checking whether documents are stamped or not. While stamps might be a cultural tradition cherished by Japanese people, there’s no denying that they are inefficient
私は公立の病院の受付で働いているが、ある日、物品搬送者の女性がわざわざ訪ねてきて、請求伝票に不備があると言ってきた。理由を聞くと申請者の欄に押印がされていないとの事だ。すぐに押印し、彼女は、それを受けとり帰って行きました。彼女の部署の人は、書類のハンコの有無のチェックに手間暇をかけていることがわかった。ハンコは、日本人が愛している文化なのかも知れないが、効率が悪いのは間違いない。
コメント